Emigrant
Overal hoor ik thuis waar magie opborrelt uit behouden aarde
klein gedicht
Strijk mijn vlasbaard dwars strijk mijn glimlach met je vlakke hand op jouw hand, knik met je pupillen en neig je warme hals langs me opdat ik fluisteren kan wat zal blijven in mijn hart
Slampoëzie
Poëzie betekent lach en vertier in een slam alles draait er om competitie en vermaak slamdichters gebaren en rijmen met klem het publiek knikt wat, en klapt maar raak Taal is een opgestoken vinger, of een vuist en wie zich beklaagt, die moet eraan geloven blind voor de ellende, die in ons huist is de ...
Márquez
Blik, de triomf vermorgend, de schering in je kruin krab de duurstem af en zing, ontstemde nacht egaal, zing, dans de losse veren gracieus in magistrale, mistrale wervelingen, zwerf over de doorstormde toendra zodra je afgevaald taalt naar de herstelling van Macombo, werk mee tegen de hemelrot Dek je erin, je nek gestrekt, de wereld ...
Gedichtendaggedicht
we laten vandaag gewoon magie opstijgen uit de kieren tussen alle tegels; gebruiken voor alles wat er gebeurt louter gepensioneerde of pasgeboren woorden de rest duwen we dan weer terug de trap op; boven, waar het volhangt met geleuterde eloquëntie worden ze opgewacht en met een boterlach geneuterd wij willen nog slechts hun bezorger zijn, ...
Driëen
Ik ben een vader. Check. Ik ben een zoon. Check. Ik ben een heil- ige geest. Check. Ik ben de weg, de waarheid en het leed Check mate.
Twee homunculussen
Twee homunculussen: de jouwe en de mijne lopen hand in hand, ze verwaarlozen hun werk, Cartesius lachen ze uit ze geloven niet meer in de kerk van onze lijven, slaan een luid akkoord op het orgel aan, opdat wij dronken vrijen met elkaar, en zij zich kunnen bevrijden van ons, hun apenpaar
Vertaling: Auden’s That Night When Joy Began
Voor de illustere Vertaalwedstrijd van Facebook (editie 84) werd een poeem van Auden vertaald. Het origineel vindt u op het internet, en hier de Nederlandse benadering, die ik u niet onthouden wil: Blijmoedig was de nacht Blijmoedig was de nacht Dat we tot in onze haarvaten bloosden We wachtten op het geweerschot Dat zou gaan ...