Cursus gedichten verbeteren #12
Vandaag staat er weer een expat-gedicht op het programma, uit de bundel die ik in een vlaag van verstandsverbijstering aanbood aan uitgeverij Opwenteling, de naam zij genoemd. Expat-zijn, of 'migrant privilegié' zoals we het gerust mogen noemen, is echt vet helemaal mijn ding hier in Zuid-Korea, dus ik kan er lekker natuurlijk over schrijven. met ...
Cursus gedichten verbeteren #11
Vandaag gaan we werken aan een kort liefdesgedicht. Ik heb expres een heel krakkemikkig uitgangsgedicht geselecteerd, zodat mijn cursisten de twijfel aan hun eigen poëtische minkukels kunnen zien verbleken. Merk op hoe de auteur woorden inzet als objecten zonder zich kennelijk bewust te zijn van wat ze met zich meeslepen. Dit kan denk ik worden teruggevoerd ...
Cursus gedichten verbeteren #10
Maar Kamiel, die gedichten uit deze cursus, dat is toch geen echte poëzie? We verwachten een ritmisch narratief in de eerste persoon vol raadselachtig mooie metaforen, ingeleid door "je zegt dat". Denk aan M. Rijneveld of de winnares van de 10e edititie van de Turing-dichtwedstrijd, Meity Volke. Poëzie moet iets vreemds vertellen, het liefst met een nasaal ...
Cursus gedichten verbeteren #9
Het is vandaag tijd voor archeologie en erotiek. Voor deze aflevering heb ik het oudste verbeterbare gedicht op mijn SSD-schijf opgezocht. Het spreekt vanzelf dat het vers zijn digitale bestaan elders begon, waarschijnlijk op een flabberende floppydisk. Wat maakt een gedicht eigenlijk verbeterbaar? In vorige afleveringen hebben we soms hele gedichten weg moeten kieperen en ...
#klimaatgedicht
als onze zon wat minder cynisch was en bovendien zakelijk kon denken hij zou orde op zaken komen stellen met zijn zonnewijsheid, zijn zonnezin als hij een entrepreneur was geweest ingeschreven bij de kamer van koophandel met een stuk of vijftig octrooien onze zon zou vol voor de winst gaan in een handomdraai zou hij ...
Cursus gedichten verbeteren #8
Welkom terug bij de cursus gedichten verbeteren. Vandaag gaan we experimenteren met meertaligheid. Een gedicht vertalen naar een andere taal is een goede methode om het origineel scherp te stellen. De vertaling die zo ontstaat is dan een nevenproduct, collatoral damage. We zullen ons meestal beperken tot het Engels omdat we dat als bekend kunnen veronderstellen, ...
Cursus gedichten verbeteren #7
Vandaag vervolgen we onze cursus met een gedicht over het reizen. Het gedicht wil iets zeggen over wat de Duitsers Fernweh noemen. We gaan ons inleven in de wereld die hier wordt geschetst, proberen betere metaforen uit, en gaan de pointe bijslijpen. Het reizen Ibn Battuta schrijft dat je van al dat reizen een vreemdeling wordt ...
Bespreking: Heuvels als dagen van Rob Haster
Na een uur grasduinen door blogs van onbekende dichters (ik ontdek er zo graag eentje!) stuitte ik op dit gedicht van Rob Haster, waar wel wat voor te zeggen valt. Heuvels als dagen Op deze heuvels die dagen heten zwoegt de aarde de zon te vangen welvende kleuren echoën licht . Deze heuvels die dagen ...
Cursus gedichten verbeteren #6
Daar gaan we weer. Hebben jullie er zin in? Het gedicht van vandaag heet 'procurando casa', Portugees voor 'huis gezocht'. De titel is bewust niet vertaald om een internationale sfeer op te roepen. Vindt iemand dit misstaan in een Nederlandstalige bundel? procurando casa ik wil in een lijk van een huis wonen muren waarachter mijn ...