Schpil
sliert identiteit. Gisteren liep ik de hele dag achter K aan. Ik ging naar doodgewone plekken, locations heten die in de filmwereld enkel omdat hij, belletristische uitwas van mijn getormenteerde ziel, er geweest was. In Köpenick moest hij wezen omdat daar zijn Hausverwaltung Spengler & Stauerbach gevestigd was in noodbouw ter grootte van een zeecontainer, ...
In de voetsporen van K
5:15 De treinen rijden weer. Ik heb een doel: ‘onderzoek doen’ voor een roman. Het is allemaal waan, maar het is mijn waan. Gisternacht was ik gestrand in Hamm. Een man zei zacht bij het uitstappen ‘Gute Reise’ tegen me, dat vond ik heel aangenaam. In Hamm probeerde ik voor het station op een bankje ...
Cursus gedichten verbeteren #102
Vandaag behandelen we een gedicht over Berlijn met twijfelachtige verbeterbaarheid. Eens kijken hoe ver we komen. Berlijn Vanmorgen weer in de S-Bahn. Een sjofele man liet zijn hond water drinken uit een plastic fles. Ik lees in een achtergelaten Berliner Kurier over een dodelijke hittegolf in Arizona. Bergwandelaars werden dood gevonden. Watergebrek. De sjofele ...
Cursus gedichten verbeteren #67
Welkom terug. Deze week een eenvoudig gedicht over de omwenteling in Duitsland na de val van de muur. Er moet geschaafd worden aan de toon. Umsturz De val van de muur, voor wie het nog heeft meegemaakt: dat was wat. Alles anders. De mensen in het Oosten kregen, van de ene op de andere ...
Cursus gedichten verbeteren #27
Welkom terug! Vandaag gaan we een gedicht opkalefateren over de stad Berlijn. Het moet deel uitmaken van een reeks of afdeling gedichten met een internationaal cachet, waarin plaatsen en steden worden beschreven waarin we half thuis kunnen zijn. het syndroom van de machtsvliedende ziel Ik wilde ooit met een ezeltje reizen had een visioen van glorieus ...
Ambassademuur Berlijn
Vanmorgen bevond ik mij in de Nederlandse ambassade om het formulier voor de verlenging van mijn paspoort in te dienen. Het wachtwoord van de wifi, die niet werkte, was "Lelystad" en op de blinde muur stond een gedicht van Hendrik Marsman, naar het Duits vertaald door Ard Posthuma, kennelijk een specialist op dat gebied. De ...