Cursus gedichten verbeteren #69

Welkom weer! Vandaag een eenvoudig ‘politiek’ gedicht, waarbij we vooral op de typografie en regelzetting moeten letten. Het uitgangspunt luidt:

politiek gedicht

De politieman voor de Israëlische ambassade speelt een spelletje op zijn mobiele telefoon.

Vogels schijten aan beide kanten van het hek.

In vogelstront zit salpeter.

Iemand heeft een penis op de muur van de ambassade getekend.

En iemand anders heeft deze besneden.

Van salpeter maak je buskruit.

O, no. Ok.

Afbeelding Wikimedia

Is een originelere titel denkbaar? Kunnen we het ritme verbeteren, profiteert het gedicht met een witregel of een enjambement? Is de grap met O -NO – OK (kaliumnitraat of salpeter) duidelijk? Ik vermoed van niet. Je moet als je dit soort flauwekul wilt brengen er tenminste voor zorgen dat alle lezers het snappen.

Inhoudelijk lijkt er iets interessants gaande te zijn. De politieman en de vogels zijn onverschillig. De kiem van het geweld (salpeter) is aan beide kanten van het hek. De mensen zelf lijken verstrikt in misverstanden. Is het besnijden van de graffity-penis een belediging? Is het gedicht sterker wanneer we de zinnen omdraaien? Ik denk het wel. Daarmee komen we uit op:

politiek

De politieman voor de Israëlische ambassade speelt een spelletje op zijn mobiele telefoon.

Vogels schijten aan beide kanten van het hek.

In vogelstront zit salpeter. Salpeter zit in buskruit.

Iemand heeft een penis op de muur van de ambassade getekend.

En iemand anders heeft deze besneden.

O-NO-OK

Wanneer we zo’n simpel gedicht doordenken kan het net iets beter worden, en stijgt het wellicht boven het moeras uit. Wat denken jullie, beste cursisten?

Geef een reactie

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *